“落汤鸡”,中文鄙谚,字意为落水或满身湿透的鸡(a drowned chicken;a chicken in the soup),此刻形容被雨水浇得满身湿透(be caught in the rain and soaked through),极为狼狈的模样。
与英语短语“be like a drowned rat”意思附近,暗示“to be very wet, especially because you have been in heavy rain”。
例句:
天哪,你都成落汤鸡了。你的车呢?
My goodness, you're soaked through. Where's your car?
他满身湿得像只落汤鸡。
He was wet all over like a drowned rat.