Melbourne Girls’ College is getting rid of all its bins and asking students to take their rubbish home in a bold bid to encourage them to move towards zero waste.
墨尔本女子学院将撤除校园内所有垃圾桶,并要肄业生把垃圾带回家,这一年夜胆的行动旨在鼓动勉励师生尽可能做到“零垃圾”。
Starting next Monday, the Richmond college will over five weeks phase out receptacles in classrooms and the yard, leaving 1400 students and 140 staff to find their own home for chip packets and juice boxes.
从下周一起头,这所位于墨尔本里士满的黉舍将在5周内撤除教室和校园内的垃圾桶,全校1400论理学生和140名教人员工要把薯片袋和果汁盒带回家。
Even the school’s 20 recycling bins will be removed, because the collapse of SKM Recycling means the college's plastic and glass recycling is now sent to landfill. Paper can still be recycled via the school, because recycling for that is still operating.
连黉舍的20个收受接管垃圾箱也将被撤除,由于垃圾收受接管企业SKM的破产意味着黉舍的塑料和玻璃收受接管物现在被送往垃圾填埋场。纸张依然可以由黉舍收受接管,由于纸张收受接管系统仍在运行中。
As part of the shift, volunteer students will conduct daily non-compulsory food inspections in which children bringing ‘‘zero waste’’ lunch boxes will be rewarded.
同时,学生自愿者天天会进行非强迫性午饭饭盒查抄,携带“零废”饭盒的学生将遭到嘉奖。
Students using only reusable packaging will receive a token that will go into a draw to win prizes such as keep cups.
只利用可反复操纵包装盒的学生将收到一张礼券,凭此可介入抽奖,并博得诸如keepcup咖啡杯等之类的奖品。
Yes, the rubbish that students take home may still go to landfill via their home bins, but teacher Paula McIntosh says the new policy will help persuade families to buy fewer packaged items and reuse containers.
是的,学生带回家的垃圾可能依然会被扔进家庭垃圾箱,最后被填埋,但黉舍教员保拉·麦金托什暗示,新政策将有助于说服家庭少买包装好的物品,并反复利用容器。
She said the campaigning of Swedish teenage climate activist Greta Thunberg had inspired the school, showing that the acts of one person "can lead to enormous change".
她说,瑞典青少年天气勾当家格里塔·腾伯格的勾当鼓励了黉舍,该勾当表白一小我的行动“可以致使庞大的转变”。
Student environment leader Lucy Skelton, 17, says most issues around carrying rubbish home, such as smell and mess, can be solved.
17岁的学生环保勾当负责人露西·斯凯尔顿说,年夜大都关于把垃圾带回家的题目都可以解决,好比气息和脏乱。
Uneaten tuna in a tin, for example, can go into the school’s compost bin and the tin can be washed before it’s taken home.
例如,未食用的罐头装金枪鱼可以放进黉舍的堆肥箱,罐头盒在被带回家之前可以清洗清洁。
Ms McIntosh acknowledges that some parents may not have the time or means to avoid food in single-use packaging, ‘‘but it’s trying to get as many people as we can to avoid it’’.
麦金托什密斯认可,有些家长可能没有时候或法子避免采办一次性包装的食物,“但我们正试图让尽量多的人避免食用这类食物”。
She says she got the no-bins idea from national park guidelines, which ask visitors to take rubbish home with them.
她说,她是从国度公园指南中获得撤除垃圾箱的灵感的,指南要求旅客把垃圾带回家。
School sustainability co-ordinator Andrew Vance says his marine biology students were horrified when they used a microscope to discover micro plastics in Port Phillip Bay water.
黉舍可延续成长调和员安德鲁·万斯说,他海洋生物学专业的学生们用显微镜在菲利浦港湾水域发现塑料微粒时,他们都吓坏了。
"It was shocking," Mr Vance says. "We felt, 'Oh my gosh, what can we do about this problem?' "
万斯师长教师说:“这太让人受惊了。我们感觉,‘哦,天哪,我们能为此做些甚么?’”
"And if you expose students to these problems, if you then don’t give them an opportunity to try and be involved in the solution, that’s when it leads to depression and anxiety and ecological grief."
“若是你让学生们接触这些题目,若是你不给他们一个测验考试介入解决题目的机遇,那就会致使抑郁、焦炙和为生态而哀痛。”
Says principal Karen Money: "We talk a lot, as educators, about the wicked problems the world faces, and if we don’t start putting some actions behind that rhetoric, then it’s just empty."
校长凯伦·莫尼说:“作为教育者,我们谈论了良多关于这个世界面对的险恶题目,若是我们不起头对这些题目采纳一些步履,那就是空口说。”